Como um peixe fora d'água - Expressões idiomáticas
Expressões em Português
Como um peixe fora d'água
Quando
alguém não se sente bem no local onde está, ou por algum motivo se
sente ou pensa diferente das outras pessoas. A expressão pode fazer referência a um local
físico, a vida profissional ou a uma situação qualquer.
Ex: Na minha turma todo mundo fala espanhol muito bem, me sinto um peixe fora d'água.
Essa festa só tem adolescente, estou me sentindo um peixe fora d'água.
Ce fête il y a seulement un adolescent, je me sens un poisson hors de l'eau.
English
When people do not feel right where they are, or for some reason they feel or think differently from other people. This idiom may refer to a physical location, professional life or a whatever situation.
Ex: In my class everyone speaks Spanish very well, I feel like a fish out of water.
This party only has a teenager, I'm feeling a fish out of water
Français
Quand quelqu'un ne se sent pas bien dans le lieu où il est, ou pour quelque raison se sent ou pense différemment des autres personnes. Il peut faire référence dans un lieu physique, un lieu de travail ou dans une quelconque situation.
Ex: Dans ma classe, tout le monde parle espagnol très bien, je me sens comme un «poisson hors de l'eau».
Ce fête il y a seulement un adolescent, je me sens un poisson hors de l'eau.
English
When people do not feel right where they are, or for some reason they feel or think differently from other people. This idiom may refer to a physical location, professional life or a whatever situation.
Ex: In my class everyone speaks Spanish very well, I feel like a fish out of water.
This party only has a teenager, I'm feeling a fish out of water
Comentários
Postar um comentário